Гайд Переводим unreal engine 4 на русский (4.24)

Process.Start(Yougame);
Пользователь
Пользователь
Статус
Оффлайн
Регистрация
20 Мар 2018
Сообщения
192
Реакции
137
1600546716052.png
1600546800242.png

1600546824249.png

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Особенности перевода:
01. Названия специфических объектов движка переведены на слух чтобы не путать пользователя, например Blueprint(чертёж, план)=Блупринт, Emitter(излучатель)=Эмиттер, Node(узел)=Нода и др. Таким образом в русском используются многие иностранные термины - файл, браузер, порт, и т.д., и здесь нет ничего необычного.
02. Не переводились - типы данных, названия и значения свойств объектов.
03. Есть ограничения для уже собранного движка (который закачивается из официального лаунчера Epic Games). Часть слов нет в файлах локализации *.locres и их нельзя перевести таким способом, например окна Crash Reporter, Plugins.
Перевод сделан для версии UE4 скачанной из лаунчера, без каких либо изменений. Файлы локализации *.locres сделаны для последних версий UE4.
ВЕРСИЯ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ И ДОЛЖНА СОВПАДАТЬ С ВАШЕЙ ВЕРСИЕЙ ДВИЖКА!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Как установить локализацию
Скачать zip архив c файлами перевода
Зайти в папку с движком каталог Engine\Content\ и скопировать туда папку с тем же названием "Localization".
Обычно, после копирования файлов и запуска Unreal Engine сам переходит на русский язык, если этого не случилось, нужно принудительно включить русский язык в меню Edit->Editor Preferences->Region & Language->Editor Language и также Editor Locale.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Процесс перевода интерфейса ещё не закончен, возможны неточности, и ещё не все слова переведены.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
скачать перевод:

Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы увидеть содержимое.

 
Последнее редактирование:
Имхо, что-то очень странное.
Даже если проблемы с английским, то кажется, что лучше оставаться на английском с учетом того, что все туторы делаются на инглише. Да и инфу проще найти когда ищешь оригинальные термины
 
Как-же я мучаюсь каждый раз с MSVS и .NET, которые ставятся по умолчанию на языке системы (русском), и выдают ошибки в стиле "Попытка вызова недопустимого адресата". Это тупо не гуглится. Сначала надо найти перевод, и только потом решать проблему. С афтер эффектом, та же фигня...

Но это так, к слову. Есть много людей, которые ни слова не знают по английски, и которые оценят.
 
можно ли рустифицировать только подсказки? и как
1600868722526.png
 
Идеальный вариант русифицировать только подсказки а пункты писать по возможности в стиле "Edit (Редактирование)"
 
Обратите внимание, пользователь заблокирован на форуме. Не рекомендуется проводить сделки.
Как-же я мучаюсь каждый раз с MSVS и .NET, которые ставятся по умолчанию на языке системы (русском), и выдают ошибки в стиле "Попытка вызова недопустимого адресата". Это тупо не гуглится. Сначала надо найти перевод, и только потом решать проблему. С афтер эффектом, та же фигня...

Но это так, к слову. Есть много людей, которые ни слова не знают по английски, и которые оценят.

Сколько видел гайды от китайцев и корейцев у них редактор переведен на родной язык, - удивился. Потом вспомнил, что только для китайцев, корейцев и японцев была переведена документация. Вот наверное кому тяжело с английским. Visual Studio V17 тоже установился на русском по умолчанию, дня на два меня хватило, поставил английскую обратно)
 
А есть какая-то дорожная карта по вашему переводу?

Просто я бы выбрал только перевод подсказок, как в Блендере. Очень удобно и не помешает найти в интернете инфу по этому запросу. А то получится что ты можешь знать дословный перевод, но как этим пользоваться найти не сможешь(
 
Согласен...
Перевод иногда выходит боком.
 
отличный перевод. Жаль что не все менюшки переведены. Согласен самое главное это подсказка навел и сразу понятно что эта штука делает.
 
Подсказки вот да и мануал бы официальный.
Сам редактор офигеешь осваивать на русском.
 
Соглашусь с предыдущими ораторами. Максимум что можно перевести- это подсказки, а еще лучше и документацию официальную. Сам же двиг не лучшая идея трогать. Завтра чуваку на работу устраиваться Unreal Developer, а он - "Аааа, у вас Unreal на английском, извините, с таким не работаю".
 
Копируйте только папку ToolTips из архива в \Engine\Content\Localization и будут переведены одни подсказки. P.s. насколько перевод позволяет.
 
Обратите внимание, пользователь заблокирован на форуме. Не рекомендуется проводить сделки.
Братья и Сестры! Спешу вас обрадовать, что Epic Games официально зaнимается переводом своих продуктов. Правда, наиболее продвинулись они в китайском, корейском и японском. И начали они как раз не с интерфейса, а с документации на сайте. Там на иероглифы переведено всё (ну почти). На Русский пока переведён только Launcher и ещё на сайте кой-чего по мелочи. И это совсем не потому, что у компании не хватило на Русских денег - у Эпиков сейчас подъём и расширение. Просто у узкоглазых есть инициативные группы переводчиков.
Мужики! Если вы реально хотите что-то сделать - сообщите об этом в Epic Games. Они вам ещё и заплатят за проделанную работу. А если вам нужно только побалдеть да поприкалываться - тогда обращайтесь ко мне. Помогу чем смогу (пока не забанили) :blush:
 
Не будут они на русский переводить. Лаунчер переведён, потому что он же используется для запуска и продажи игр.
Даже на остальные европейские языки не надо ждать перевода.
Про платить это, конечно, вообще смешно.
 
Очень нужное дело, китайцы этим заняты давно, они о своих детях думают.
И да, без перевода документации это только половина дела.
Главное не бросайте это дело.
 
@LeoCargo

А в курсе как подсказки переводить сторонних плагинов? Хочу для себя подсказки одного платного плагина перевести.
 
Обратите внимание, пользователь заблокирован на форуме. Не рекомендуется проводить сделки.
Измени описание в файле дескриптора плагина:

Пожалуйста, авторизуйтесь для просмотра ссылки.
Я нашел два файла, где эти коменты. Поменял на свой текст, но нечего не получилось. Посмотрел ссылку, как я понимаю там нет такого параметра связанного с изменениями каментариев ил настрокой под русский
 
Назад
Сверху Снизу